Обо мне
“Кликните” по фото, чтобы перейти в мою фотогаллерею |
Я родилась в актёрской семье. Мой отец Александр Горелик народный артист Российской Федерации, солист Московской оперетты. Мама, Вера Александровна Шрайбер-Оленина была драматической актрисой. Моя бабушка Шура, оперная певица. Мой дедушка Муся антрепренер, режиссер, артист. Моя сестра Наталья Горелик-Оленина, солистка Московского музыкального театра им.Станиславского и Немировича-Данченко.
Из семьи – тяга к самовыражению в живописи, графике, в музыке, в поэзии, в отождествлении себя со своими еврейскими корнями. Сколько их, поворотов судьбы у каждого из нас? Семья наша переезжала из города в город, из театра в театр, я переходила из школы в школу.
Я ехала на детский кинофестиваль, абонемент мне подарили к батмицве, а споткнулась на эскалаторе на Воробьёвых горах и упала прямо в руки Витторио Десика, снимавшего там главный эпизод своих ПОДСОЛНУХОВ…Он поставил меня в кадр…Я влетела домой со словами – я не стану балериной, я стану актрисой! И не остановилась на этом пути ни на мгновение, вскоре уже выбрав песню как свой маленький театр!
Я не остановилась ни на минуту, пролетев Щепкинское при Малом театре, далее – Московский еврейский драматический театр, быстрее, быстрее… Рисовала, писала песни и стихи, пела, играла Машу в ДАМСКОМ ПОРТНОМ Барщеговского, Рэйзелеа БЛУЖДАЮЩИХ ЗВЁЗДАХ Шолем Алейхема, его Шпринцу в ТЕВЬЕ-МОЛОЧНИКЕ, Юдифь в УРИЭЛЕ АКОСТЕ К. Гуцкого.. смесь успеха и разочарования, как положено в искусстве, но подлинное ощущение себя частью великого еврейского народа…Это и приносило успокоение и понимание, где та дорога, где мне выразить себя…У меня родился сын, следом родился концерт на идише, я разговаривала теперь на родном языке с теми, кто понимал язык нашей души!
В СССР вышла в 1988 году моя первая пластинка на идише в фирме МЕЛОДИЯ, Я ТАК ТЕБЯ ЛЮБЛЮ, вслед я записала ещё одну. Второй диск – “Еще раз Бэльц» – уже затерялся в истории перестройки, путча, моего отъезда в Эрэц Израэль… Два диска из Чехии и один израильский продаются по всему миру. Это МАЛЬЧИК, НЕ ПЛАЧЬ и Э ВЬЁЛЭТ, Э РОУЗ… И здесь, в Израиле, я успела записать диски на нескольких языках. Среди них – антология песен лучших исполнителей мира на идише, куда вошли две песни в моем исполнении, и диск на русском языке с моими юношескими стихами под гитару “Подмосковный грибной вальс». Недавно записала диск на нескольких языках, это сразу после поездки с гастролями по Европе, там и русский и английский, и французский, и испанский, и идиш, и… далее со всеми остановками, куда ступала нога еврейского слушателя и моего зрителя!
Я побывала с гастролями в Аргентине, в Соединенных Штатах, в Канаде, в Чехии с оркестром Феликса Словачека записала два диска на идише и иврите, ушла совсем из театра, осталась один на один с публикой, и опять не жалела никогда!
Переехав в Израиль, прорастаю корнями, ощущаю близость к традиции, простоту и сложность еврейского бытия… Здесь меня ждала встреча с моим учителем идиша, который написал для меня новые песни, сделал чудные переводы песен Л.Торрэс, Дунайские волны, Чардаш Монти, и многое другое, знакомое и вам из прошлой жизни!
Мои песни на идише найдут живой отклик в ваших душах, приходите семьями с маленькими детьми на мои концерты, ощутите личную причастность к еврейской европейской культуре! Чтобы жила наша генетическая память…