ИСПАНСКАЯ БАЛЛАДА

Posted by Александра Горелик at September 3, 2011

Category: Идиш

Tags: , ,

Эта моя маленькая поэма родилась после того, как мы с Натальей Зайцевой закончили пьесу по роману Фейхтвангера, роману-поэме ИСПАНСКАЯ БАЛЛАДА, которая писалась для меня, на меня, там были бы только два мужчины – отец и король-крестоносец, о них живая и мёртвая Ракель писала поэму о любви…Я уехала с сыном в Израиль, а ее судьба – смерть вместе с сыном, и бессмертие в поэме о любви…Роман собственно ведь о другом, но я всё читаю между строк, как актриса, проживаю жизнь моей героини, словно у той была возможность что-то изменить или прожить заново…В философском же аспекте для меня время уже не существует, я была ТАМ, я была ВСЕГДА дочерью своего народа, я буду ей ещё не раз…вот и реинкарнации в подсознании мне кажутся лёгкими, я узнаю себя в ней сразу, и меня в жизни ведёт Любовь! Эта поэма от имени Ракели-меня.

Об Андрее Ильине очень хочу сказать, что кроме блистательного владения музыкальным стилем фламенко, он невольно воплощает собой образ некоего идальго, у которого другая тема, другая судьба, которая пересекается с моей Ракелью…Таков путь в искусстве – ассоциативный, совпадения и трагическое мироощущение позволили нам встретиться на этой сцене и заговорить о реинкарнации душ, о любви и бессмертии! Моя Ракель была иудейкой, Севильянкой, тайной женой короля-варвара, матерью, дочерью, жертвой…

Отправить в:
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Мой Мир
  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Яндекс.Закладки
  • Add to favorites
  • email
  • Blogger
  • RSS
  • Блог Я.ру
  • Одноклассники

Sorry, comments are closed for this item.